Витать в облаках какой синоним
витать в облаках
Словарь русских синонимов .
- витамин «с»
- мористо
Смотреть что такое “витать в облаках” в других словарях:
витать в облаках — кто [относительно чего] Обманываться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р]. Как известно, интересы разных… … Фразеологический словарь русского языка
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ — устар. кто Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) живёт мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х витает в облаках. Именная часть неизм … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Ирон. Предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным. Вот уж на широкую ногу! Ты всегда мечтаешь о чём то особенном. Витаешь в облаках, Михаил, а на деле барахтаешься в пыли (П. Андрушка. Саженцы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. витание 1) над кем чем книжн. Пари/ть, носиться в воздухе, в вышине. В воздухе витают запахи весны. 2) книжн. Незримо, таинственно присутствовать где л. Смерть витает над больным. Всюду витает страх перед будущим … Словарь многих выражений
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
“Витать в облаках”: значение фразеологизма, происхождение, синонимы
Всем известно, что русский язык богат устойчивыми конструкциями, смысл которых остается трудноразрешимой загадкой для иностранцев, особенно если их словарный запас ограничен. Наглядный пример такого речевого оборота – «витать в облаках». Значение фразеологизма тем не менее понять легко, если знать историю его происхождения. Итак, откуда он взялся и в каких ситуациях его принято употреблять?
«Витать в облаках»: значение фразеологизма, его происхождение
Данный речевой оборот в наши дни успешно применяется не только в литературных произведениях, но и в разговорной речи. Существует две версии его происхождения, каждая из которых имеет своих сторонников и противников. Итак, если придерживаться самой популярной теории, какой смысл таит в себе устойчивая конструкция «витать в облаках»? Значение фразеологизма «в эмпиреях витать» поможет разгадать эту непростую загадку.
Ни для кого не секрет, что обитатели Древней Греции имели свои представления об устройстве мира, весьма отличавшиеся от современных. Древние греки были убеждены, что Солнце, Луна и звезды сохраняют свое положение только благодаря огромным хрустальным сферам, вращающимся вокруг Земли, которые поддерживают их. Наиболее отдаленная из таких сфер находится рядом с мифическим миром, населенным могущественными богами, управляющими человечеством. Этот мир в представлении жителей Древней Греции носил название «эмпирос». Простые смертные могли лишь мечтать о том, чтобы увидеть его, причем подобным мечтам не суждено было сбыться никогда.
Отказ от ложных убеждений
Фразеологизм «витать в эмпиреях» приобрел свое современное значение лишь в 15 веке, когда исследования Николая Коперника позволили окончательно опровергнуть описанные выше представления об устройстве мироздания. Существенно поспособствовала прогрессу и деятельность столь же знаменитого ученого Галилео Галилея.
С тех пор «витать в эмпиреях» означало предаваться мечтам о несбыточном, дать волю своему воображению, искренне заблуждаться. Именно так появилась речевая конструкция «витать в облаках», имеющая аналогичное значение, ведь эмпирей – это «верхняя часть неба». Следовательно, возраст фразеологизма составляет уже несколько столетий.
Древнегреческий или древнеславянский?
Разумеется, лингвисты предлагают и другой ответ на вопрос о том, откуда взялся устойчивый оборот «витать в облаках». Значение фразеологизма остается прежним, однако его происхождение связывается со старославянским глаголом «витати». «Жить, обитать» – так переводится это слово, в свою очередь произошедшее от латинского vita (жизнь). Древние греки в этой версии вообще не упоминаются.
Какая из теорий является правильной, откуда в действительности взялся загадочный фразеологизм? Дебаты лингвистов, посвященные этой теме, до сих пор продолжаются, однако первая версия имеет больше сторонников.
Что означает фразеологизм
Итак, что же означает распространенная речевая конструкция «витать в облаках»? Значение фразеологизма говорит о том, что он употребляется, когда речь идет о непрактичном человеке. Именно этот устойчивый оборот первым приходит на ум тому, кто сталкивается с людьми, далекими от реальной жизни, предпочитающими мечтать, а не действовать, пассивными. Чаще всего в эту фразу вкладывается негативный смысл, это упрек в том, что человек без пользы проводит свое время. Также речевой оборот может употребляться в ироническом смысле.
Данный фразеологизм успешно употребляется по отношению к представителям всех возрастных групп. К примеру, можно сказать, что ребенок витает в облаках на уроке, подразумевая, что он не слушает учителя, предпочитая погрузиться в собственные фантазии. Нередко говорят так и о взрослых людях, оторванных от реальности, живущих в своих мечтах. Используется фразеологизм и в том случае, когда кто-то желает пожаловаться на чужую или собственную рассеянность.
Обманываться
Очевидно, что предаваться мечтам время от времени свойственно многим людям, живущим в наше время, в том числе и тем, кого весьма сложно упрекнуть в оторванности от реальности. Считается, что «витать в облаках» – фраза, наиболее уместная в тех случаях, когда человек не просто фантазирует, но и оказывается под властью самообмана, мечтает о том, что не может стать реальностью.
Также стоит учитывать, что речевой оборот, вот уже несколько столетий сохраняющий популярность, никак не связан с реальными полетами, самолетами. Имеется в виду именно полет фантазии и ничто иное.
Какие существуют синонимы
Выше подробно рассказывается о том, что означает фразеологизм «витать в облаках». Синоним «строить воздушные замки» имеет абсолютно аналогичное значение. Его также традиционно употребляют, говоря о человеке, который предпочитает уходить от действительности в свои мечты, представлять себе то, чего никогда не случится в реальности, бездействовать.
Какие еще существуют известные синонимы, которыми можно успешно заменить данный фразеологизм без малейшего ущерба для смысла? Устойчивый оборот «считать звезды» – еще один популярный вариант. К примеру, его можно встретить в одном из произведений Лермонтова, который с его помощью дает читателям понять, что герой проводит время в праздных мечтаниях. Обычно в него вкладывается негативный смысл, он служит для того, чтобы упрекнуть человека в безделье.
Какие еще синонимы речевой конструкции «витать в облаках» пользуются популярностью в наши дни? Человек может не только считать звезды, но и уноситься в облака. Также он может летать или парить в облаках, витать или парить между небом и землей, грезить. Смысл при этом останется неизменным, поэтому можно смело выбирать любой из вышеупомянутых синонимов.
Что еще нужно знать
Стоит учитывать, что устойчивая конструкция «витать в облаках» вовсе не всегда имеет негативный смысл. Время от времени этот речевой оборот употребляют, говоря о творческих личностях, которые славятся своей непрактичностью. Это может быть не упрек, а всего лишь констатация факта.
Синонимы к фразе “Витать в облаках”
В помощь копирайтеру! Поиск сразу по нескольким базам синонимов к словам, онлайн! Синонимайзер.
База синонимов 1:
База синонимов 2:
быть в облаках | витать в облаках | парить в облаках | фантазировать | мечтать | быть в эмпиреях | витать в эмпиреях | считать звезды | парить между небом и землей | предаваться мечтам | уноситься в облака | уноситься в мечтах | строить воздушные замки | грезить | витать между небом и землей
быть в эмпиреях | считать звезды | уноситься в мечтах | фантазировать | мечтать | витать между небом и землей | витать в облаках | парить в облаках | парить между небом и землей | уноситься в облака | грезить | витать в эмпиреях | быть в облаках | предаваться мечтам | строить воздушные замки
витать в облаках | парить в облаках | мечтать | быть в облаках | грезить | строить воздушные замки | уноситься в облака | парить между небом и землей | уноситься в мечтах | витать | витать между небом и землей | фантазировать | считать звезды | витать в эмпиреях | быть в эмпиреях | предаваться мечтам
впасть в задумчивость | погрузиться в задумчивость | витать мыслями в облаках | витать мыслями где-то в облаках | витать мыслями далеко | витать мыслями где-то далеко | впасть в раздумье | задуматься | призадуматься | погрузиться в раздумье | раздуматься
грезить | считать звезды | фантазировать | мечтать | витать в облаках | витать между небом и землей | парить между небом и землей | уноситься в мечтах | быть в облаках | уноситься в облака | витать в эмпиреях | строить воздушные замки | быть в эмпиреях | предаваться мечтам | парить в облаках
задуматься | придуматься | поразмышлять | впасть в задумчивость | витать мыслями где-то в облаках | поварить котелком | раздуматься | размечтаться | погрузиться в раздумье | пораскинуть умом | витать мыслями далеко | помозговать | призадуматься | подумать | прикинуть | помыслить | поразмыслить | пораскинуть мозгами | помекать | прикинуть член к носу | размыслить | шевельнуть мозгами | погрузиться в задумчивость | раскинуть мозгами | раскинуть умом | пошевелить мозгами | пораздумать | покумекать | порассудить | витать мыслями где-то далеко | впасть в раздумье | витать мыслями в облаках | затяжбить | прикинуть хрен к носу
мечтать | бредить | воображать | грезить | думать | парить (по воздуху) | (воздушные замки) строить | фантазировать | представлять себе | погружаться в мечты | думать | желать | уноситься в мечтах | охотиться | жаждать | быть в эмпиреях | витать в эмпиреях | витать в облаках | витать между небом и землей | считать звезды | предвкушать | витать | алкать | уноситься в облака | вожделеть | замечтаться | иметь охоту | хотеть | предаваться мечтам | быть в облаках | гореть желанием | быть не прочь | спать и во сне видеть | парить между небом и землей | парить в облаках | спать и видеть | строить воздушные замки
парить в облаках | уноситься в облака | фантазировать | мечтать | витать в облаках | витать в эмпиреях | быть в эмпиреях | строить воздушные замки | грезить | предаваться мечтам | уноситься в мечтах | парить между небом и землей | витать между небом и землей | считать звезды | быть в облаках
предаваться мечтам | парить в облаках | считать звезды | витать в эмпиреях | быть в эмпиреях | мечтать | парить между небом и землей | уноситься в мечтах | строить воздушные замки | быть в облаках | уноситься в облака | грезить | витать в облаках | фантазировать | витать между небом и землей
призадуматься | подумать | погрузиться в раздумье | впасть в раздумье | витать мыслями где-то в облаках | впасть в задумчивость | раздуматься | витать мыслями где-то далеко | витать мыслями далеко | витать мыслями в облаках | задуматься | погрузиться в задумчивость
считать звезды | витать в эмпиреях | считать галок | разевать рот | фантазировать | мечтать | быть в эмпиреях | витать в облаках | витать между небом и землей | зевать | считать мух | грезить | парить в облаках | парить между небом и землей | уноситься в облака | уноситься в мечтах | строить воздушные замки | предаваться мечтам | быть в облаках | считать ворон | ротозейничать
уноситься в облака | мечтать | уноситься в мечтах | витать в эмпиреях | фантазировать | грезить | считать звезды | витать в облаках | парить в облаках | витать между небом и землей | предаваться мечтам | быть в облаках | быть в эмпиреях | строить воздушные замки | парить между небом и землей
фантазировать | сочинять | парить в облаках | свистеть | придумывать | импровизировать | выдумывать | мечтать | витать в эмпиреях | витать в облаках | витать между небом и землей | парить между небом и землей | считать звезды | воображать | уноситься в мечтах | быть в облаках | быть в эмпиреях | предаваться мечтам | уноситься в облака | строить воздушные замки | измышлять | петь | звездить | изобретать | витать | грезить | эзопить | врать
База синонимов 3:
Мойка воздуха MIE Primavera Black со скидкой в 30% по эксклюзивному промокоду от Холодильник Промокод: black2021 Срок действия: от 25.10.2021 00:00 до 08.11.2021 23:59 ПОЛУЧИТЬ.
Витать в облаках
Автор: Дмитрий Сироткин
Фразеологизм «витать в облаках» – о высокой мечтательности .
Когда фантазия уж слишком далеко уносит нас от земли с ее делами и ограничениями.
Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Витать в облаках – предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным
Фразеологизмы-синонимы: витать в эмпиреях, строить воздушные замки, парить между небом и землей, уноситься в облака, уноситься в мечтах, предаваться мечтам, считать звезды
В иностранных языках имеются соответствующие выражения:
- be up in the clouds (английский язык)
- In den Wolken schweben (немецкий язык)
- etre dans la lune (французский язык)
Происхождение фразеологизма
Можно обнаружить две версии происхождения фразеологизма «витать в облаках»:
- По одной версии, выражение пошло от старославянского глагола витати, имевшего значение “жить, обитать”, и встречающегося в письменных источниках с XI века. По данным В. Виноградова, со второй половины XVIII в. он уже в качестве глагола витать получал такие «птичьи» значения как «отдыхать среди ветвей» и «летать». Далее, в середине XIX века, значение выражения сместилось к «невидимо присутствовать, реять» и, наконец, – к «предаваться бесплодным мечтаниям, жить не реальностью, а романтическими фантазиями». И как раз в этот период возникло выражение «витать в облаках».
- По другой версии, выражение возникло на основе выражения «витать в эмпиреях» в результате замены иноязычного слова «эмпиреи» русским словом «облака». Известно, что слово эмпиреи происходит из греческого empyros («объятый пламенем») и обозначает самую высокую область неба, наполненную огнем. По представлениям древних греков, это место служило обиталищем богов, а по представлениям ранних христиан, там пребывали святые. Версия основывается на том, что со временем слово «эмпиреи» как книжное и малопонятное русским людям заменилось в русском языке на вполне понятные «облака». Иногда само возникновение выражения «витать в эмпиреях» связывают с появлением гелиоцентрической модели (Коперник, Галилей) и разрушением древнегреческой модели мира с наличием эмпирей.
Предложения с фразеологизмом
Дело, по мнению нашему, в том, что как западники, так и славянофилы, а в особенности последние, не имели твёрдой почвы под ногами. Те и другие вращались в каком-то тумане и часто витали в облаках. (П. Вяземский, «Старая записная книжка»)
Нечего было делать, Коля, разгоряченный, красный, в волнении, взволнованным голосом стал продолжать чтение: «Но между тем как скороспелый миллионер наш находился, так сказать, в эмпиреях, произошло совершенно постороннее обстоятельство. » (Ф. Достоевский, «Идиот») – кстати, цитаты Федора Достоевского
Только в Уэверли я не сделал ничего такого, чего не сделал бы ты сам. Посмотри мне в глаза, горячая ты голова, и скажи по совести: неужто ты стоял бы сложа руки и смотрел, как по приказу жирных монахов убивают последнего Лоринга? Вон он едет — голова гордо поднята, а душа витает в облаках. (А.К. Дойл, «Сэр Найджел Лоринг») – кстати, цитаты Шерлока Холмса
Поразрумянился весь совет,
Лбищи понапружили.
В Гаммельне собственных мыслей нет,
Только одне чужие.
Не мудрено: на земле живут,
Не в облаках витают.
Да и чужих не сказать, чтоб пуд, —
Только одна, и та ведь. (М. Цветаева, «Крысолов») – кстати, цитаты Марины Цветаевой
– Мне думается, что вы ошибаетесь, – сказал Марков. – Вот я вчера говорил с Кочкуровым, вы ведь знаете, он не витает в облаках. Он мне сказал: «В работе Штрума математика обгоняет физику, но, странное дело, она мне светит, сам не пойму почему». (В. Гроссман, «Жизнь и судьба»)
Она выросла, зная, что нельзя витать в облаках, как мать, иначе попадет от отца. Это привили ей в раннем детстве, а теперь эксперты в Интернете убеждали ее, что все надо изменить. (С. Ахерн, «Посмотри на меня»)
Итак, фразеологизм «витать в облаках» отражает ироничное отношение к непрактичным мечтателям , погруженным в свои чудесные видения.
Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с «облако» и другими фразеологизмами:
- надуть губы
- играть в бирюльки
- иметь значение
- проглотить язык
- от горшка два вершка
- влипнуть в историю
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .
Комментарии также всячески приветствуются!
Витала в облаках. Что значит слово «витает» и выражение «витать в облаках»
Витать – это значит носиться в воздухе, распространяться, кружить в пространстве. Например: « В комнате витал запах женских духов »; « Риза, безголовая, безрукая, горбом витала над толпой » (М.А. Булгаков. « Белая гвардия»)
В переносном смысле витать – это незримо присутствовать, ощущаться. Например: « В воздухе витала угроза новой войны »; « Ужас витал над столицей ».
Слово «витать» происходит от старославянского витати – жить, пребывать. В устаревшем значении витать – это обитать где-либо.
Например: « В глуши дремучих лесов витают пушистые звери » (Н.М. Карамзин, «История Государства Российского»).
Значение выражения «витать в облаках»
Фразеологизм витать в облаках означает фантазировать, мечтать, думать о чем-то отвлеченном .
Обычно используется с осуждением: человек, витающий в облаках, оторван от действительности, непрактичен, невнимателен. Например: «Она на уроках витает в облаках, не ударяя палец о палец…» (Дина Рубина. «На солнечной стороне улицы»).
Примеры предложений с идиомой «витать в облаках»
Хватит витать в облаках, займись делом!
Ребенок вечно витает в облаках, как его образумить?
Она не витала в облаках и не строила иллюзии.
Некоторые люди говорят, что я витаю в облаках.
Синонимы к выражению «витать в облаках»
Выражения-синонимы фразеологизма «витать в облаках»: строить воздушные замки, строить иллюзии, бесплодно фантазировать, жить в воображаемом мире, мечтать, заниматься маниловщиной (по имени Манилова из поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»).
Витать в облаках и не только. Примеры из литературы
Падение с идеальных высот, где я все это время усиленно витал, было слишком стремительно…
А.В. Никитенко. Моя повесть о самом себе (1860-1877)
Словно ужас витал в этой теплой, ярко освещенной солнышком, богатой лавке…
А.И. Эртель. «Записки Степняка» (1883)
Была безоружная толпа, и вооруженные люди убивали. И ужас витал над столицею.
Ф.К. Сологуб. «Рождественский мальчик» (1905)
Он производил впечатление добряка, витающего в облаках.
Б.Л. Пастернак. «Доктор Живаго» (1945-1955)
А Мандельштам преимущественно витал в облаках и выше.
А.Б. Мариенгоф. «Это вам, потомки!» (1956-1960)
В воздухе витал могучий дух единения. Все собравшиеся (включая самих музыкантов) ощущали, что происходит что-то запрещенное, добытое с таким трудом, самое дорогое на свете, словом – сокровенное.
Андрей Макаревич. «Все очень просто» (1990)
Надо быть Лелей, рассеянной, близорукой, витающей в облаках, чтобы не заметить, что с мальчиком не все ладно.
Ю.М. Нагибин. «Моя золотая теща» (1994)
В воздухе витал дымок разрешенной в Голландии марихуаны.
Сергей Штерн. «Ниже уровня моря» // «Звезда» (2003)
Кейт Аткинсон. «Витающие в облаках»
«Витающие в облаках» – третий роман британской писательницы Кейт Аткинсон. Написан в 2000 году. Оригинальное название – Emotionally Weird .
Роман начинается с описания убийства на морском побережье. Позднее оказывается, что это рассказ, созданный героиней по имени Эффи. Действие самого романа разворачивается на уединенном острове в Шотландии, где Эффи пытается выведать у матери Норы секрет – кем был ее отец. Одновременно с этим на острове происходят загадочные и пугающие события.
Критики оценили роман неоднозначно. По мнению The New York Times, действие то развивается динамично, то топчется на месте: Аткинсон отлично погружает читателя в атмосферу и мастерски владеет описаниями, но интрига в итоге нередко оборачивается пшиком и оставляет читателя разочарованным.