7 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Что такое плеяда синоним

Синонимы к слову «плеяда»

  • жанр, сборник, альманах
  • звание, орден
  • содружество, объединение, партия, братство, фракция
  • группа, кружок, отряд
  • сборная, первенство, лига
  • армия, легион, полк
  • сборная, команда
  • пафос, патетика
  • кладезь, сокровищница
  • группа, бригада, соединение
  • отряд, полк
  • поприще, нива, облако, поле
  • общество, братство, каста
  • содружество, объединение, братство, сообщество, союз, землячество, брак
  • школа, класс
  • орава, ватага
  • много, ряд, течение, множество, число, миллион, большой, уйма, куча
  • партия, клика, коалиция, фракция, альянс
  • когорта, легион, фаланга
  • когорта, отряд, лагерь
  • федерация, корпорация, конгломерат
  • сословие, класс, гильдия
  • созвездие, море, мир, сфера, гибель, бездна, пучина, пропасть, тьма
  • армия, соединение, направление, сила
  • роль, главное, соответствовать, приличествовать
  • порядок, строй, фаланга
  • секта, община, товарищество, артель
  • ватага, братия, шайка
  • полк, бригада, цех, артель
  • громада, облако, туча, водохранилище
  • ассоциация, компания
  • кучка, куча
  • отряд, банда, шайка
  • прорва, уйма, толк
  • разряд, ток, разность
  • совет, собрание, беседа, связь
  • кипа, ворох, груда
  • ворох, груда, куча, воз
  • изобилие, обилие
  • туча, дождь, град, поток, масса
  • мириады, лес, видимо-невидимо, обильно
  • созвездие талантов
Статья в тему:  Какой синоним к слову шалаш

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: сочетать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Связанные слова и выражения

  • плеяда, созвездие, десятилетие, галактика, эпоха, метеор, философ, литературовед, созидатель, первооткрыватель, почитатель, энциклопедист, комета, расцвет, историк
  • сонм, популяризатор, флотоводец, эссеист, экзопланета, просветитель, сверхзвезда, волопас, венера, стожар, сверхгигант, змееносец, гиппарх, астрофизик, андромеда
  • яркие представители
  • звезда первой величины
  • заложивший основы
  • творческое наследие
  • признанный лидер
  • властители дум
  • младший современник
  • встать в один ряд
  • золотой фонд
  • горячий поклонник
  • интеллектуальная элита
  • полное основание
  • серебряный век
  • положивший начало
  • подающий надежды
  • выдающийся деятель
  • след в истории
  • мировая наука
  • композиторская школа
  • огромная заслуга
  • знаковая фигура
  • одарённые люди
  • плодовитый писатель
  • историк литературы
  • религиозный мыслитель

Связанные слова (по тематикам)

  • Люди: астроном, корифей, гений, основоположник, мыслитель
  • Места: созвездие, туманность, галактика, сонм, небосвод
  • Действия: расцвет, десятилетие, двадцатилетие, перигелий, возрождение
  • Абстрактные понятия: небосклон, ойкумена, астрономия, эпоха, космонавтика

Предложения со словом «плеяда&raquo

  • Шестнадцатый век выдвинул целую плеяду выдающихся полководцев.

Цитаты из русской классики со словом «плеяда»

  • Сергей Андреевич Юрьев был одним из самых оригинальных литературных представителей блестящей плеяды людей сороковых годов: выдающийся публицист, критик, драматический писатель, знаток сцены, ученый и философ.
Статья в тему:  Какие есть синонимы к слову прямой

Сочетаемость слова «плеяда&raquo

  • целая плеяда
    пушкинская плеяда
    новая плеяда
  • целая плеяда учёных
    целая плеяда писателей
    целая плеяда людей
  • (полная таблица сочетаемости)

Какой бывает «плеяда»

Значение слова «плеяда&raquo

ПЛЕЯ́ДА , -ы, ж. Книжн. Группа выдающихся деятелей на каком-л. поприще в одну эпоху. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

  • Как правильно пишется слово «плеяда»
  • Склонение существительного «плеяда» (изменение по числам и падежам)
  • Разбор по составу слова «плеяда» (морфемный разбор)
  • Цитаты со словом «плеяда» (подборка цитат)
  • Перевод слова «плеяда» и примеры предложений (английский язык)

Значение слова «плеяда&raquo

ПЛЕЯ́ДА , -ы, ж. Книжн. Группа выдающихся деятелей на каком-л. поприще в одну эпоху.

Предложения со словом «плеяда&raquo

Шестнадцатый век выдвинул целую плеяду выдающихся полководцев.

Блестящая плеяда русских писателей-последователей продолжила дело учёного.

Плеяда выдающихся мыслителей оформила круг идей, создала атмосферу, которой дышали поэты, художники, учёные, государственные деятели.

Сочетаемость слова «плеяда&raquo

  • целая плеяда
  • пушкинская плеяда
  • целая плеяда учёных
  • целая плеяда писателей
  • (полная таблица сочетаемости. )

Какой бывает «плеяда»

  • пушкинская
  • славная
  • целая
  • блестящая
  • новая
  • (ещё. )

Морфология

  • Склонение существительного «плеяда»
  • Разбор по составу слова «плеяда»

Правописание

  • Как правильно пишется слово «плеяда»

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Статья в тему:  Нужен как козе баян антоним

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

ПЛЕЯДА

плеяда см. много, общество

Смотреть что такое ПЛЕЯДА в других словарях:

ПЛЕЯДА

французская литературная школа XVI ст. Главою и одним из наиболее деятельных членов школы (первоначально названной «la Brigade») был Пьер Ронсар (см.);. смотреть

ПЛЕЯДА

(«Плея́да») французская поэтическая школа эпохи Возрождения, названная в честь группы из семи александрийских поэтов 3 в. до н. э. Сформировалас. смотреть

ПЛЕЯДА

ПЛЕЯДА, -ы, ж. (высок.). Группа выдающихся деятелей одной эпохи, одногонаправления. Пушкинская п. поэтов. П. русских полководцев.

ПЛЕЯДА

плеяда ж. 1) Группа выдающихся деятелей на каком-л. поприще, связанных общностью взглядов, задач, направления и относящихся к одной эпохе. 2) Лица, составляющие группу по какому-л. общему признаку.

ПЛЕЯДА

плеяда ж.Pleiad, galaxy

ПЛЕЯДА

плеяда См. много, общество. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. плеяда много, общество; скопление, когорта, группа, созвездие (талантов), отряд Словарь русских синонимов. плеяда созвездие (талантов) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. плеяда сущ., кол-во синонимов: 21 • алкиона (1) • астеропа (4) • бабы (9) • висожары (7) • волосожары (6) • группа (98) • келено (3) • клуб (52) • когорта (6) • кучки (6) • майя (14) • меропа (2) • отряд (47) • скопление (75) • созвездие (121) • созвездие талантов (2) • стеропа (2) • стожары (13) • тайгета (2) • утиное гнездо (7) • электра (6) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: алкиона, астеропа, бабы, висожары, волосожары, группа, келено, клуб, когорта, кучки, майя, меропа, отряд, скопление, созвездие, созвездие талантов, стеропа, стожары, тайгета, утиное гнездо, электра. смотреть

Статья в тему:  Какой синоним к слову очевидно

ПЛЕЯДА

«ПЛЕЯДА» («Pleiade»), французская поэтич. школа эпохи Возрождения, назв. в честь группы из семи александрийских поэтов 3 в. до н. э. Сформировалась к. смотреть

ПЛЕЯДА

Плеяда — французская литературная школа XVI ст. Главою и одним из наиболее деятельных членов школы (первоначально названной «la Brigade») был Пьер Ронсар (см.); затем в состав ее входили учитель Ронсара Дора, Баиф, Дюбеллэ, Жоделль, де Тиар и Рэми Белло. Всех их объединило желание произвести реформу в языке и развить на французской почве чуждые ей прежде виды литературного творчества. Требуя коренных преобразований прозаического и стихотворного слога, отмечая несовершенства современной словесности, П. должна была показать, хотя бы в прошлом, образцы, достойные подражания, — и она стала их искать в классическом мире. Классицизм является одною из наиболее характерных черт всей деятельности П.; ее члены были хорошо знакомы с античною литературою. Только по недоразумению Малерб, Буало и другие писатели позднейшей эпохи игнорировали Ронсара и его сподвижников, не признавали их значения; на самом деле они были многим обязаны поэтам и теоретикам XVI в. Научное обоснование учение П. получило в трактате Дюбeллэ — «D éfense et illustration de la langue franç aise» (1549); это было что-то вроде манифеста всей школы, имевшего громадное историко-литературное значение. Дополнением к трактату явилось рассуждение самого Ронсара «Abr égé d‘art poé tique» (1565), разбиравшее вопросы стихосложения, рифмы, поэтических оборотов и т. д. Художественная деятельность П. и достигнутые ею результаты до сих пор оцениваются различно: одни отрицают сколько-нибудь выдающееся значение трудов П., подчеркивая ее отрицательные, порою смешные стороны; другие отмечают несомненные заслуги Ронсара, Дюбеллэ и их товарищей. Несомненно, что члены П. во многом ошибались; у них проявлялись иногда педантизм и ученое доктринерство, вера в существенное значение и эрудиции даже в области поэтического творчества; слог их часто слишком высокопарен или вычурен; поклоняясь классикам, они слишком холодно и пренебрежительно относились ко всей средневековой литературе; они сочиняли новые слова чисто механическим путем, иногда совершенно вопреки духу французского языка; они были твердо уверены, что коренной переворот в литературе можно произвести в несколько лет, и хотели показать это на опыте. Но у них были и несомненные заслуги: они искренно принимали к сердцу интересы французской литературы, скорбели, видя, что она не может сравниться с греческою и латинскою, и хотели поднять ее до античного уровня; и вот они с лихорадочною поспешностью стараются создать образцы французской оды, элегии, эпиграммы, идиллии, эклоги, эпоса (напр., «Franciade» Ронсара), драмы (Жоделль). Они много заимствовали у древних авторов, но они же горячо отстаивали права родного языка, восставали против обычая писать по-латыни и мечтали о пышном расцвете родной словесности, для чего, по их взгляду, ей следовало перенять и основательно усвоить лучшее, что есть в классических литературах, но не копировать их рабски (это прямо высказано в «D é fense»; на практике члены П. не вполне следовали этому принципу). Они, правда, часто писали деланным, искусственным слогом, но были способны создавать образцы изящного поэтического стиля (напр., некоторые мелкие вещи Ронсара); они свысока смотрели на средневековых писателей и их язык, но допускали в интересах богатства литературной речи включение в нее оборотов и слов, взятых из отдельных провинциальных диалектов Франции. Известный приговор Буало, сказавшего, что муза Ронсара говорила на французском языке по-гречески и по-латыни, может быть поэтому принят только со значительными оговорками. Слава П. была в свое время очень велика; почти ни одного существенного возражения не раздавалось против ее теории; еще в XVII в. многие писатели — напр., сатирик Матюрэн Ренье — были решительными ее сторонниками. Торквато Тассо ставил Ронсара очень высоко; в Германии Мартин Опиц был почитателем и последователем П.; следы влияния ее сказываются и в польской литературе в ближайшую к ней по времени эпоху. Впоследствии для П. наступила пора забвения, которое было столь же несправедливо, как и прежнее безусловное поклонение. Ср. Sainte-Beuve, «Tableau historique et critique de la po ésie française au XVI-e siè cle» (П., 1828; второе изд., 1842); A. Darmesteter et A. Hatzfeld. «Le XVI-e siè cle en France» (П., 1878); Marty Laveaux, «La langue de la P.». Ю. Веселовский.

Статья в тему:  Что такое кротость синонимы

ПЛЕЯДА

(La Pliade, ок. 1550 — ок. 1585),группа из семи французских поэтов, главную роль в которой играл Пьер де Ронсар. При создании группы Ронсар взял за обр. смотреть

ПЛЕЯДА

ПЛЕЯДА(La Pliade, ок. 1550 — ок. 1585), группа из семи французских поэтов, главную роль в которой играл Пьер де Ронсар. При создании группы Ронсар взял за образец александрийскую Плеяду, включавшую семь знаменитых греческих поэтов эпохи Птолемея II. Позитивный принцип объединения, основанный на преклонении перед греческой, римской и итальянской литературой, имел в качестве противовеса менее оправданный негативный принцип — презрение к родной французской словесности. Манифестом нового поколения поэтов стал трактат Жоашена дю Белле Защита и прославление французского языка (La Deffence et illustration de la langue francoyse, 1549), который делится на две книги. В первой объясняется, почему французский язык не столь богат, как греческий или латынь; утверждается, что французский язык имеет неограниченные возможности, их следует неустанно развивать; что одними переводами классических произведений, при всей их полезности, этого не добиться, потому куда надежнее подражать классикам; что нужно отказаться от призрачной цели возродить на французской почве греческую или латинскую словесность. Во второй книге говорится, что природный талант поэта может быть усилен ревностным изучением классических авторов; разбираются жанры, которые необходимо привить во Франции (ода, элегия, эклога, эпическая поэма, комедия, трагедия и сонет); обсуждаются технические приемы. Завершается трактат призывом к французам писать на родном языке. Слава Защиты, гораздо большая, чем того заслуживает ее содержание, объясняется своевременностью появления на свет и страстностью языка. Подлинные же заслуги ее автора относятся к сфере собственно поэзии.Дю Белле, Жоашен (du Bellay Joachim) (1522-1560) родился в 1522 в замке Тюрмельер, недалеко от городка Лире в Анжу. Потеряв родителей в раннем возрасте, он не получил должного образования и сам занялся своим обучением: вместе с Ронсаром и Ж.-А.де Баифом прошел курс в коллеже Кокре (1547-1549). Первый стихотворный сборник Олива (Olive, 1449) включал несколько од и 50 сонетов, написанных под сильным влиянием Фр.Петрарки, Л.Ариосто и других итальянских поэтов. В следующем году книга была переиздана в значительно расширенном виде. В апреле 1553 Дю Белле получил место секретаря у своего двоюродного брата — кардинала Жана дю Белле, назначенного послом в Риме. Сборник сонетов Сожаления (Les Regrets, 1558) отражает римские впечатления Дю Белле (прежде всего от папского двора) и сильнейшую ностальгию по Франции, куда он вернется в августе 1557. В более слабых Древностях Рима (Antiquitez de Rome, 1558) приводятся размышления на руинах вечного города. В сборник Сельские игры (Divers Jeux rustiques, 1558), также созданный в римский период, вошло прелестное стихотворение Песня веятеля ветрам (Voeu d’un vanneur de bl aux vents). Отказавшись от принципов Защиты, дю Белле опубликовал перевод четвертой книги Энеиды в 1552 (перевод шестой издан посмертно в 1560) и выпустил сборник стихотворений на латинском языке — Поэмата (Poemata, 1558). К числу менее значительных его произведений относятся Музагнеомахия (Musagnoeomachie, 1558), где описывается борьба Муз с Невежеством в царствование Франциска I; сатира Придворный поэт (Pote courtisan, 1559), в которой остроумно высмеивается стихоплет, озабоченный лишь карьерой при дворе; а также серия Речей (Discours, 1556-1559), большей частью имевших политическую направленность. Умер Дю Белле умер 1 января 1560, похоронен в часовне Собора Парижской Богоматери.Дора, Жан (Dorat, Jean) (1508-1588) родился в Лиможе в 1508. Один из крупнейших ученых-классиков Франции. Пробыв нескольких лет частным наставником Баифа и Ронсара, он занял пост директора в парижском коллеже Кокре (1547), и во многом благодаря его усилиям первая «волна» поэтов французского Возрождения получила прекрасные познания в области классической словесности. В 1556 он был назначен преподавателем греческого языка в Коллеж-Рояль. В последние годы жизни издал сборник Поэмата (Poemata, 1586), куда вошли стихотворения на греческом, латинском и французском языках. Умер Дора в Париже в 1588.Пелетье дю Манс, Жак (Peletier du Mans, Jacques) (1517-1582), причисленный к группе позднейшими исследователями, отличался широтой научных интересов: он был знатоком классической литературы, математики, поэтом и врачом. Литературную деятельность начал с перевода Науки поэзии Горация (1545), в стихотворном посвящении предвосхитив многие идеи Защиты Дю Белле. Собственный трактат, Поэтическое искусство (Art potique, 1555), отличается большей вдумчивостью, нежели работа его соратника. Страсть к поэзии выявилась в таких произведениях Пелетье дю Манса, как Высочайшая любовь (L’Amour des amours, 1555), Савойя (La Savoye, 1572) и Похвалы (Les Louanges, 1681).Де Баиф, Жан-Антуан (De Baif, Jean-Antoine) (1532-1589) родился в Венеции, внебрачный сын французского посла Лазара де Баифа и неизвестной итальянской дамы. Получил великолепное классическое образование — в число его наставников входили лучшие ученые того времени. В двадцать лет издал первый сборник стихов Любовь к Мелине (Les Amours de Mline), за которым в 1555 последовала Любовь к Франсине (L’Amour de Francine). Ни один из них не имел особого успеха, и в течение нескольких лет Баиф почти ничего не публиковал, хотя продолжал много писать. В 1567 он представил на суд публики пьесу Храбрец (Le Brave) — вольный перевод комедии Плавта Хвастливый воин, а спустя еще шесть лет собрал опубликованные и неопубликованные сочинения в книге Произведения в стихах (Oeuvres en rime, 1573), чьи литературные достоинства встретили прохладный прием. Гораздо большую популярность снискал сборник Мимы (Mimes), впервые изданный в 1576 и выходивший еще дважды (1581, 1597) в расширенном и дополненном виде.Белло, Реми (Belleau, Remy) (1528-1577) родился в Ножан-ле-Ротру, образование получил в парижском коллеже Бонкур. Первой его публикацией стали стихотворные переводы од Анакреонта; затем он выпустил собственные Маленькие изобретения (Petites Inventions). Переводы из Анакреонта предваряла пространная элегия Ронсара, приветствовавшего в новом поэте седьмого члена Плеяды. В 1565 Белло издал Сельскую поэму (Bergerie); в этой пасторали поэзия и проза сменяются, как в Аркадии Я.Саннадзаро (1456-1530). Последняя книга Белло (1576) состоит из двух частей: сборника Драгоценные камни (Pierres prcieuses) и двух стихотворных переложений библейских тем — Рассуждение о Суетности (Discours de la Vanit) и Священные эклоги (Eclogues sacres).Жодель, Этьен (Jodelle, Etienne) (1532-1573) — драматург Плеяды. Учился вместе с Белло в коллеже Бонкур, где в 1553 были поставлены его Плененная Клеопатра (Cloptre captive) и Евгений (Eugne). Первая являет собой трагедию с очень слабой интригой и столь же невыразительными характерами; вторая — довольно задорная комедия, почти фарс. Через три года после Клеопатры появилась Дидона, приносящая себя в жертву (Didon se sacrifiant) — еще одна неудачная трагедия, с теми же недостатками, что и первая. Кроме пьес, Жодель писал лирические стихотворения, которые представляют определенный интерес.Де Тиар, Понтюс (De Tyard, Pontus) (1521-1605) анонимно выпустил свой первый стихотворный сборник Любовные заблуждения (Erreurs amoureuses, 1549), где еще чувствовалось влияние М.Сева (1501? — после 1560), был последователем Петрарки, однако в 1551 поддержал новые веяния, выраженные Плеядой, куда он вскоре был принят. Между 1552 и 1558 написал несколько прозаических Философских рассуждений (Discours philosophiques) о природе поэтического вдохновения, о музыке как свидетельстве гармонии в мире и обществе, о категориях времени и календаре, о духовной и материальной сущности вселенной. После длительного, затянувшегося на целое десятилетие молчания вернулся к поэзии и в 1573 издал Поэтические сочинения (Oeuvres potiques), куда вошли как старые, так и новые стихи. В последние годы жизни вновь обратился к философским и религиозным проблемам. Назначенный в 1578 епископом Шало-на-сюр-Сон, Тиар сложил с себя сан в 1589 и удалился в замок Браньи-сюр-Сон, где прожил в уединении до самой смерти в 1605. смотреть

Статья в тему:  Какой синоним у суффикса ар

ПЛЕЯДА

ПЛЕЯДА[гр. Pleias (Pleiades) — имя собств.] — группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления (напр., поэты французского Возрождения).Словар. смотреть

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector